{"id":13,"date":"2023-10-17T15:56:24","date_gmt":"2023-10-17T15:56:24","guid":{"rendered":"https:\/\/myrustaveli.com\/?page_id=13"},"modified":"2023-11-21T14:49:26","modified_gmt":"2023-11-21T14:49:26","slug":"about","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/myrustaveli.com\/de\/about\/","title":{"rendered":"About"},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-cover alignfull is-light has-parallax\" style=\"min-height:294px;aspect-ratio:unset;\"><span aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-cover__background has-background-dim\"><\/span><div role=\"img\" class=\"wp-block-cover__image-background wp-image-472 has-parallax\" style=\"background-position:50% 50%;background-image:url(https:\/\/myrustaveli.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/2v-scaled.jpg)\"><\/div><div class=\"wp-block-cover__inner-container is-layout-constrained wp-block-cover-is-layout-constrained\">\n<p class=\"has-text-align-center has-nv-text-dark-bg-color has-text-color has-large-font-size\"><p style=\"text-align: center; font-family: Begtabeg; font-size: 500%; line-height: 250%;\"><\/p><\/p>\n\n\n\n<p><p style=\"text-align: center; font-family: Begtabeg; font-size: 300%; line-height: 250%;\"><span style=\"color: #fff;\">\u00dcber das Projekt<\/span><\/p><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n<h3>\u00a0<\/h3>\n<h3><strong>Die Aktualit\u00e4t des Projekts<\/strong><\/h3>\n<p class=\" translation-block\">Seit den 90er Jahren des letzten Jahrhunderts, nach der Wiedererlangung der Unabh\u00e4ngigkeit\nGeorgiens, hat die Auswanderung der georgischen Bev\u00f6lkerung erheblich zugenommen. Diese\nAuswanderungswelle hat auch zu einer Zunahme von multiethnischen Familien gef\u00fchrt, was\nwiederum dazu f\u00fchrte, dass eine neue Generation in einem zweisprachigen Umfeld aufwuchs. Es ist\nbemerkenswert, dass der eingeschr\u00e4nkte Gebrauch der georgischen Sprache nicht auf multiethnische\nFamilien in der Diaspora begrenzt ist. Dieser Trend ist auch in monoethnischen Familien zu\nbeobachten, die im Ausland leben und arbeiten, was sich unmittelbar auf die Sprachkenntnisse der\nj\u00fcngeren Generation auswirkt. F\u00fcr die im Ausland lebenden Georgier ist die Bewahrung der\ngeorgischen Sprache von gr\u00f6\u00dfter Bedeutung f\u00fcr die Wahrung ihrer ethnischen Identit\u00e4t. Wir\nbetrachten die Weitergabe des kulturellen Erbes und die Verbesserung der Sprachkenntnisse als\nzentrale Schritte auf dem Weg zu diesem Ziel.<\/p>\n<h3>\u00a0<\/h3>\n<h3><strong>Zielsetzung des Projekts<\/strong><\/h3>\n<p class=\" translation-block\">Ziel dieses Projekts ist es, das nationale und kulturelle Erbe der im Ausland lebenden Georgier zu\nbewahren, was f\u00fcr die Einheit Georgiens sowohl im Inland als auch international von gr\u00f6\u00dfter\nBedeutung ist. Im Ausland lebende Jugendliche und Heranwachsende, die in einem fremdsprachigen\nMilieu aufwachsen und in einer fremden Sprache unterrichtet werden, f\u00fchlen sich oft von der\ngeorgischen soziokulturellen Sph\u00e4re abgekoppelt. Die Wahrung ihrer sprachlichen und ethnischen\n\nIdentit\u00e4t h\u00e4ngt von den Initiativen ihrer Familie und der Diasporaorganisationen ab. Das Projekt &quot;My\nRustaveli&quot;, das von der Abteilung f\u00fcr Diaspora-Beziehungen des georgischen Au\u00dfenministeriums\nfinanziert wird, hat sich zum Ziel gesetzt, das nationale Selbstbewusstsein zu f\u00f6rdern, das Interesse\nan georgischer Literatur zu wecken und den umfassenden Erwerb der georgischen Sprache in der\nDiaspora zu erleichtern. Zu diesem Zweck wurde ein digitales Portal eingerichtet, das das Monument\ndes georgischen immateriellen Kulturerbes, Schota Rustawelis &quot;Der Recke im Tigerfell&quot;, vorstellt.\nDiese Plattform erm\u00f6glicht es den im Ausland lebenden Georgiern, das Meisterwerk der georgischen\nLiteratur - Schota Rustawelis Epos - in seiner urspr\u00fcnglichen georgischen Form oder in\n\u00dcbersetzungen in verschiedenen Sprachen zu erkunden.<\/p>\n<h3>\u00a0<\/h3>\n<h3><strong>Ressourcen des Projekts<\/strong><\/h3>\n<p>Im digitalen Portal &quot;My Rustaveli&quot; ist das Epos in sieben Sprachen zug\u00e4nglich: Georgisch, Englisch,\nDeutsch, Franz\u00f6sisch, Italienisch, Spanisch und Griechisch. Der Text von &quot;Der Recke im Tigerfell&quot; wird\nhier in paralleler Form angeboten, mit \u00dcbersetzungen in Georgisch-Englisch, Georgisch-Deutsch,\nGeorgisch-Franz\u00f6sisch, Georgisch-Italienisch, Georgisch-Spanisch und Georgisch-Griechisch.<\/p>\n<p>Die digitalen Versionen der \u00dcbersetzung werden nach den folgenden Ausgaben erstellt:<\/p>\n<ul>\n<li>Rusthweli, Schotha. <strong>Der Recke im Tigerfell<\/strong>: Ein altgeorgisches Poem \/ Deutsche Nachdichtung von Hugo Huppert; Herausgegeben von Jost Gippert und Manana Tandaschwili; Wiesbaden: Reichert Verlag, 2014. ISBN 978-3-95490-045-9<\/li>\n<li>Roustaveli, Chota. <strong>Le Chevalier \u00e0 la peau de pantere<\/strong> \/ Trad. du g\u00e9org., pr\u00e9face et comment\u00e9 par Gaston Bouatchidze; Traduction revu par M. M. Philippe Dumaine et Bernard Outtier; Ill. de Roussoudans Petviachvili; Presentation de A. Youlikov . Glossaire a la fin du texte. Moscou: Radouga, 1989.<\/li>\n<li>Rustaveli, Sciota. <strong>L\u2019uomo dalla pelle di leopardo<\/strong> \/ Prima riduzione italiana in versi a cura di Antonio Bonelli. Ragusa: Libroitaliano, 1998.<\/li>\n<li>Rustaveli, Shota. <strong>EI Caballero de la Piel de Tigre<\/strong> \/ Edicion critica y estudio preliminar de Maria Elvira Roca Barea. _ [Malaga]: Universidad de Malaga, 2003. ISBN 84-7496-994-8.<\/li>\n<li>\n<div dir=\"ltr\">Rustaveli, Shota.\u00a0<b>The Knight in the Panther\u2019s Skin<\/b> \/ Transl. from the Georgian by Venera Urushadze \/ Editors: Kevin Crossley-Holland and Nico Kiasashvili \/\u00a0Illustrations: by Zurab Kapanadze._ Tbilisi: Sabchota Sakartvelo, 1979.<\/div>\n<\/li>\n<li>\u03a3\u03cc\u03c4\u03b1 \u03a1\u03bf\u03c5\u03c3\u03c4\u03b1\u03b2\u03ad\u03bb\u03b9, &#8220;<strong>\u039f \u03b9\u03c0\u03c0\u03cc\u03c4\u03b7\u03c2 \u03bc\u03b5 \u03b4\u03ad\u03c1\u03bc\u03b1 \u03a4\u03af\u03b3\u03c1\u03b7<\/strong>&#8220;, \u0395\u03bc\u03bc\u03b1\u03bd\u03bf\u03c5\u03ae\u03bb \u039c\u03b7\u03c4\u03b1\u03c6\u03af\u03b4\u03b7, 2016, \u0391\u03b8\u03ae\u03bd\u03b1.\u00a0\u00a0<\/li>\n<\/ul>\n<p>Die digitalen Text Ressourcen wurden von Manana Tandashvili, Mariam Gobronidze, Mariam Kamarauli, Maia Kukchishvili, Lika Shonia, Julian Hashe und Luisa Narzisi erstellt.<\/p>\n<p>Die Autoren des Projekts haben die Herausforderung erkannt, die das Vokabular des Epos aus dem\n12. Jahrhundert schwer verst\u00e4ndlich macht. Als zus\u00e4tzliche Ressource haben sie ein kurzes\nerkl\u00e4rendes W\u00f6rterbuch zum Epos integriert. Dies erm\u00f6glicht es den Nutzern, das W\u00f6rterbuch zu\nnutzen, um die Bedeutung unbekannter W\u00f6rter zu erfahren, was das Verst\u00e4ndnis des Textes\nverbessert. \u00a0<\/p>\n<h3>\u00a0<\/h3>\n<h3><strong><!--This is a comment.--><\/strong><\/h3>\n<p><!--This is a comment.--><\/p>\n\n\n<div style=\"height:64px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n<p><strong>Autor des Projekts:<\/strong> Prof. Manana Tandaschwili<\/p>\n<p><strong>Co-Autorin des Projekts:<\/strong> Mariam Gobianidse<\/p>\n<p><strong>Webdesign und kalligrafische Schriftarten:<\/strong> David Maisuradse<\/p>\n<p><strong>Technisches Management des Portals: <\/strong>Dr. Mariam Kamarauli &amp; Dr. Tobias Weis<\/p>\n\n\n<div style=\"height:64px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0 \u10de\u10e0\u10dd\u10d4\u10e5\u10e2\u10d8\u10e1 \u10d0\u10e5\u10e2\u10e3\u10d0\u10da\u10dd\u10d1\u10d0 \u10d2\u10d0\u10e1\u10e3\u10da\u10d8 \u10e1\u10d0\u10e3\u10d9\u10e3\u10dc\u10d8\u10e1 90-\u10d8\u10d0\u10dc\u10d8 \u10ec\u10da\u10d4\u10d1\u10d8\u10d3\u10d0\u10dc \u10db\u10dd\u10e7\u10dd\u10da\u10d4\u10d1\u10e3\u10da\u10d8, \u10e1\u10d0\u10e5\u10d0\u10e0\u10d7\u10d5\u10d4\u10da\u10dd\u10e1 \u10d3\u10d0\u10db\u10dd\u10e3\u10d9\u10d8\u10d3\u10d4\u10d1\u10da\u10dd\u10d1\u10d8\u10e1 \u10d0\u10e6\u10d3\u10d2\u10d4\u10dc\u10d8\u10e1 \u10e8\u10d4\u10db\u10d3\u10d2\u10dd\u10db, \u10db\u10dc\u10d8\u10e8\u10d5\u10dc\u10d4\u10da\u10dd\u10d5\u10dc\u10d0\u10d3 \u10d2\u10d0\u10d8\u10d6\u10d0\u10e0\u10d3\u10d0 \u10d4\u10db\u10d8\u10d2\u10e0\u10d0\u10ea\u10d8\u10d0\u10e8\u10d8 \u10ec\u10d0\u10e1\u10e3\u10da\u10d8 \u10e1\u10d0\u10e5\u10d0\u10e0\u10d7\u10d5\u10d4\u10da\u10dd\u10e1 \u10db\u10dd\u10e1\u10d0\u10ee\u10da\u10d4\u10dd\u10d1\u10d8\u10e1 \u10e0\u10d8\u10ea\u10ee\u10d5\u10d8. \u10d4\u10db\u10d8\u10d2\u10e0\u10d0\u10ea\u10d8\u10d8\u10e1 \u10e2\u10d0\u10da\u10e6\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10d6\u10e0\u10d3\u10d8\u10e1 \u10de\u10d0\u10e0\u10d0\u10da\u10d4\u10da\u10e3\u10e0\u10d0\u10d3 \u10d8\u10db\u10d0\u10e2\u10d0 \u10e8\u10d4\u10e0\u10d4\u10e3\u10da\u10d8 \u10dd\u10ef\u10d0\u10ee\u10d4\u10d1\u10d8\u10e1 \u10e0\u10d8\u10ea\u10ee\u10d5\u10db\u10d0\u10ea, \u10e0\u10d0\u10db\u10d0\u10ea \u10d2\u10d0\u10db\u10dd\u10d8\u10ec\u10d5\u10d8\u10d0 \u10d0\u10ee\u10d0\u10da\u10d8 \u10d7\u10d0\u10dd\u10d1\u10d8\u10e1 \u10d1\u10d8\u10da\u10d8\u10dc\u10d2\u10d5\u10d0\u10da\u10e3\u10e0 \u10de\u10d8\u10e0\u10dd\u10d1\u10d4\u10d1\u10e8\u10d8 \u10d0\u10e6\u10d6\u10e0\u10d3\u10d0. \u10ea\u10dc\u10dd\u10d1\u10d8\u10da\u10d8\u10d0, \u10e0\u10dd\u10db \u10d3\u10d8\u10d0\u10e1\u10de\u10dd\u10e0\u10d4\u10d1\u10e8\u10d8 \u10d0\u10e0\u10d0 \u10db\u10d0\u10e0\u10e2\u10dd \u10e8\u10d4\u10e0\u10d4\u10e3\u10da \u10dd\u10ef\u10d0\u10ee\u10d4\u10d1\u10e8\u10d8 \u10d0\u10e0\u10d8\u10e1 \u10e8\u10d4\u10d6\u10e6\u10e3\u10d3\u10e3\u10da\u10d8 \u10e5\u10d0\u10e0\u10d7\u10e3\u10da\u10d8 \u10d4\u10dc\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10db\u10dd\u10e7\u10d4\u10dc\u10d4\u10d1\u10d0, \u10d0\u10e0\u10d0\u10db\u10d4\u10d3 \u10e3\u10ea\u10ee\u10dd\u10d4\u10d7\u10e8\u10d8 \u10db\u10ea\u10ee\u10dd\u10d5\u10e0\u10d4\u10d1 \u10d3\u10d0 \u10db\u10dd\u10e6\u10d5\u10d0\u10ec\u10d4 \u10db\u10dd\u10dc\u10dd\u10d4\u10d7\u10dc\u10d8\u10d9\u10e3\u10e0 \u10d7\u10d0\u10dc\u10d0\u10db\u10d4\u10db\u10d0\u10db\u10e3\u10da\u10d4\u10d7\u10d0 \u10dd\u10ef\u10d0\u10ee\u10d4\u10d1\u10e8\u10d8\u10ea \u10d3\u10d0\u10e1\u10e2\u10e3\u10e0\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/myrustaveli.com\/de\/about\/\" class=\"\" rel=\"bookmark\">Weiterlesen &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">About<\/span><\/a><\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"on","neve_meta_content_width":100,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"on","footnotes":""},"class_list":["post-13","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/13","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/13\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}