{"id":13,"date":"2023-10-17T15:56:24","date_gmt":"2023-10-17T15:56:24","guid":{"rendered":"https:\/\/myrustaveli.com\/?page_id=13"},"modified":"2023-11-21T14:49:26","modified_gmt":"2023-11-21T14:49:26","slug":"about","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/myrustaveli.com\/en\/about\/","title":{"rendered":"About"},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-cover alignfull is-light has-parallax\" style=\"min-height:294px;aspect-ratio:unset;\"><span aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-cover__background has-background-dim\"><\/span><div role=\"img\" class=\"wp-block-cover__image-background wp-image-472 has-parallax\" style=\"background-position:50% 50%;background-image:url(https:\/\/myrustaveli.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/2v-scaled.jpg)\"><\/div><div class=\"wp-block-cover__inner-container is-layout-constrained wp-block-cover-is-layout-constrained\">\n<p class=\"has-text-align-center has-nv-text-dark-bg-color has-text-color has-large-font-size\"><p style=\"text-align: center; font-family: Begtabeg; font-size: 500%; line-height: 250%;\"><\/p><\/p>\n\n\n\n<p><p style=\"text-align: center; font-family: Begtabeg; font-size: 300%; line-height: 250%;\"><span style=\"color: #fff;\">About the project<\/span><\/p><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n<h3>\u00a0<\/h3>\n<h3><strong>Actuality of the project<\/strong><\/h3>\n<p class=\" translation-block\">Since the 90s of the last century, following Georgia&#039;s recovery of independence, there has been a\nsignificant rise in the emigration of Georgian population. This surge in migration has also led to an\nincrease of multiethnic families, resulting in the upbringing of a new generation in bilingual\nenvironments. It is noteworthy that the limited use of the Georgian language is not confined to\nmultiethnic families in the diaspora. This trend is also evident in the families of mono-ethnic\ncompatriots residing and working abroad, directly impacting the language proficiency of the younger\ngeneration. For Georgians residing overseas, the preservation of the Georgian language has utmost\nimportance fortheir ethnic identity. We perceive the transmission of cultural heritage and the\nenhancement of language proficiency as pivotal steps toward this goal.<\/p>\n<h3>\u00a0<\/h3>\n<h3><strong>The Project&#039;s Objective<\/strong><\/h3>\n<p class=\" translation-block\">The objective of this project is to uphold the national and cultural heritage of Georgians residing\noverseas, a cause of paramount significance for the unity of Georgia, both <strong>domestically and\ninternationally<\/strong>. Young people and adolescents residing abroad, who are raised in a foreign-speaking\nmilieu and receive education in a non-native language, often find themselves detached from the\nGeorgian socio-cultural sphere. The preservation of their linguistic and ethnic identity hinges on the\ninitiatives provided by their family and diaspora organizations. The project \"My Rustaveli\", funded by\nthe Department of Diaspora Relations of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia, has set out to\npromote national self-awareness, generate interest in Georgian literature, and facilitate the\ncomprehensive acquisition of the Georgian language in the diaspora. To achieve this, a digital portal\nshowcasing the monument of Georgian intangible cultural heritage, Shota Rustaveli's \"The Knight in\nthe Panther's Skin,\" has been created. This platform allows Georgians residing abroad to explore the\nmasterpiece of Georgian literature - Shota Rustaveli's \"The Knight in the Panther's Skin\" - in its\noriginal Georgian form or through translations in various languages.<\/p>\n<h3>\u00a0<\/h3>\n<h3><strong>Project resources<\/strong><\/h3>\n<p>On the digital portal - &quot;My Rustaveli&quot; - the epic is accessible in seven languages: Georgian, English,\nGerman, French, Italian, Spanish, and Greek. The text of &quot;The Knight in the Panther&#039;s Skin&quot; is\nprovided in parallel form, with translations available in Georgian-English, Georgian-German,\nGeorgian-French, Georgian-Italian, Georgian-Spanish, and Georgian-Greek.<\/p>\n<p>Digital versions of the translation are created according to the following editions:<\/p>\n<ul>\n<li>Rusthweli, Schotha. <strong>Der Recke im Tigerfell<\/strong>: Ein altgeorgisches Poem \/ Deutsche Nachdichtung von Hugo Huppert; Herausgegeben von Jost Gippert und Manana Tandaschwili; Wiesbaden: Reichert Verlag, 2014. ISBN 978-3-95490-045-9<\/li>\n<li>Roustaveli, Chota. <strong>Le Chevalier \u00e0 la peau de pantere<\/strong> \/ Trad. du g\u00e9org., pr\u00e9face et comment\u00e9 par Gaston Bouatchidze; Traduction revu par M. M. Philippe Dumaine et Bernard Outtier; Ill. de Roussoudans Petviachvili; Presentation de A. Youlikov . Glossaire a la fin du texte. Moscou: Radouga, 1989.<\/li>\n<li>Rustaveli, Sciota. <strong>L\u2019uomo dalla pelle di leopardo<\/strong> \/ Prima riduzione italiana in versi a cura di Antonio Bonelli. Ragusa: Libroitaliano, 1998.<\/li>\n<li>Rustaveli, Shota. <strong>EI Caballero de la Piel de Tigre<\/strong> \/ Edicion critica y estudio preliminar de Maria Elvira Roca Barea. _ [Malaga]: Universidad de Malaga, 2003. ISBN 84-7496-994-8.<\/li>\n<li>\n<div dir=\"ltr\">Rustaveli, Shota.\u00a0<b>The Knight in the Panther\u2019s Skin<\/b> \/ Transl. from the Georgian by Venera Urushadze \/ Editors: Kevin Crossley-Holland and Nico Kiasashvili \/\u00a0Illustrations: by Zurab Kapanadze._ Tbilisi: Sabchota Sakartvelo, 1979.<\/div>\n<\/li>\n<li>\u03a3\u03cc\u03c4\u03b1 \u03a1\u03bf\u03c5\u03c3\u03c4\u03b1\u03b2\u03ad\u03bb\u03b9, &#8220;<strong>\u039f \u03b9\u03c0\u03c0\u03cc\u03c4\u03b7\u03c2 \u03bc\u03b5 \u03b4\u03ad\u03c1\u03bc\u03b1 \u03a4\u03af\u03b3\u03c1\u03b7<\/strong>&#8220;, \u0395\u03bc\u03bc\u03b1\u03bd\u03bf\u03c5\u03ae\u03bb \u039c\u03b7\u03c4\u03b1\u03c6\u03af\u03b4\u03b7, 2016, \u0391\u03b8\u03ae\u03bd\u03b1.\u00a0\u00a0<\/li>\n<\/ul>\n<p>The digital text resources were created by Manana Tandashvili, Mariam Gobronidze, Mariam Kamarauli, Maia Kukchishvili, Lika Shonia, Julian Hashe and Luisa Narzisi.<\/p>\n<p>The project&#039;s authors recognized the challenge posed by the 12th-century vocabulary in the epic. As\nan added resource, they included a concise explanatory dictionary of &quot;The Knight in the Panther&#039;s\nSkin&quot; on the portal. This feature enables users to consult the dictionary for the meanings of\nunfamiliar words, enhancing their comprehension of the text. \u00a0<\/p>\n<h3>\u00a0<\/h3>\n<h3><strong><!--This is a comment.--><\/strong><\/h3>\n<p><!--This is a comment.--><\/p>\n\n\n<div style=\"height:64px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n<p><strong>Author of the project:<\/strong> Prof. Manana Tandashvili<\/p>\n<p><strong>Co-author of the project:<\/strong> Mariam Gobianidze<\/p>\n<p><strong>Web design and calligraphic fonts:<\/strong> David Maisuradze<\/p>\n<p><strong>Technological management of the portal: <\/strong>Dr. Mariam Kamarauli &amp; Dr. Tobias Weis<\/p>\n\n\n<div style=\"height:64px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0 \u10de\u10e0\u10dd\u10d4\u10e5\u10e2\u10d8\u10e1 \u10d0\u10e5\u10e2\u10e3\u10d0\u10da\u10dd\u10d1\u10d0 \u10d2\u10d0\u10e1\u10e3\u10da\u10d8 \u10e1\u10d0\u10e3\u10d9\u10e3\u10dc\u10d8\u10e1 90-\u10d8\u10d0\u10dc\u10d8 \u10ec\u10da\u10d4\u10d1\u10d8\u10d3\u10d0\u10dc \u10db\u10dd\u10e7\u10dd\u10da\u10d4\u10d1\u10e3\u10da\u10d8, \u10e1\u10d0\u10e5\u10d0\u10e0\u10d7\u10d5\u10d4\u10da\u10dd\u10e1 \u10d3\u10d0\u10db\u10dd\u10e3\u10d9\u10d8\u10d3\u10d4\u10d1\u10da\u10dd\u10d1\u10d8\u10e1 \u10d0\u10e6\u10d3\u10d2\u10d4\u10dc\u10d8\u10e1 \u10e8\u10d4\u10db\u10d3\u10d2\u10dd\u10db, \u10db\u10dc\u10d8\u10e8\u10d5\u10dc\u10d4\u10da\u10dd\u10d5\u10dc\u10d0\u10d3 \u10d2\u10d0\u10d8\u10d6\u10d0\u10e0\u10d3\u10d0 \u10d4\u10db\u10d8\u10d2\u10e0\u10d0\u10ea\u10d8\u10d0\u10e8\u10d8 \u10ec\u10d0\u10e1\u10e3\u10da\u10d8 \u10e1\u10d0\u10e5\u10d0\u10e0\u10d7\u10d5\u10d4\u10da\u10dd\u10e1 \u10db\u10dd\u10e1\u10d0\u10ee\u10da\u10d4\u10dd\u10d1\u10d8\u10e1 \u10e0\u10d8\u10ea\u10ee\u10d5\u10d8. \u10d4\u10db\u10d8\u10d2\u10e0\u10d0\u10ea\u10d8\u10d8\u10e1 \u10e2\u10d0\u10da\u10e6\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10d6\u10e0\u10d3\u10d8\u10e1 \u10de\u10d0\u10e0\u10d0\u10da\u10d4\u10da\u10e3\u10e0\u10d0\u10d3 \u10d8\u10db\u10d0\u10e2\u10d0 \u10e8\u10d4\u10e0\u10d4\u10e3\u10da\u10d8 \u10dd\u10ef\u10d0\u10ee\u10d4\u10d1\u10d8\u10e1 \u10e0\u10d8\u10ea\u10ee\u10d5\u10db\u10d0\u10ea, \u10e0\u10d0\u10db\u10d0\u10ea \u10d2\u10d0\u10db\u10dd\u10d8\u10ec\u10d5\u10d8\u10d0 \u10d0\u10ee\u10d0\u10da\u10d8 \u10d7\u10d0\u10dd\u10d1\u10d8\u10e1 \u10d1\u10d8\u10da\u10d8\u10dc\u10d2\u10d5\u10d0\u10da\u10e3\u10e0 \u10de\u10d8\u10e0\u10dd\u10d1\u10d4\u10d1\u10e8\u10d8 \u10d0\u10e6\u10d6\u10e0\u10d3\u10d0. \u10ea\u10dc\u10dd\u10d1\u10d8\u10da\u10d8\u10d0, \u10e0\u10dd\u10db \u10d3\u10d8\u10d0\u10e1\u10de\u10dd\u10e0\u10d4\u10d1\u10e8\u10d8 \u10d0\u10e0\u10d0 \u10db\u10d0\u10e0\u10e2\u10dd \u10e8\u10d4\u10e0\u10d4\u10e3\u10da \u10dd\u10ef\u10d0\u10ee\u10d4\u10d1\u10e8\u10d8 \u10d0\u10e0\u10d8\u10e1 \u10e8\u10d4\u10d6\u10e6\u10e3\u10d3\u10e3\u10da\u10d8 \u10e5\u10d0\u10e0\u10d7\u10e3\u10da\u10d8 \u10d4\u10dc\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10db\u10dd\u10e7\u10d4\u10dc\u10d4\u10d1\u10d0, \u10d0\u10e0\u10d0\u10db\u10d4\u10d3 \u10e3\u10ea\u10ee\u10dd\u10d4\u10d7\u10e8\u10d8 \u10db\u10ea\u10ee\u10dd\u10d5\u10e0\u10d4\u10d1 \u10d3\u10d0 \u10db\u10dd\u10e6\u10d5\u10d0\u10ec\u10d4 \u10db\u10dd\u10dc\u10dd\u10d4\u10d7\u10dc\u10d8\u10d9\u10e3\u10e0 \u10d7\u10d0\u10dc\u10d0\u10db\u10d4\u10db\u10d0\u10db\u10e3\u10da\u10d4\u10d7\u10d0 \u10dd\u10ef\u10d0\u10ee\u10d4\u10d1\u10e8\u10d8\u10ea \u10d3\u10d0\u10e1\u10e2\u10e3\u10e0\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/myrustaveli.com\/en\/about\/\" class=\"\" rel=\"bookmark\">Read More &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">About<\/span><\/a><\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"on","neve_meta_content_width":100,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"on","footnotes":""},"class_list":["post-13","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/13","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/13\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}