{"id":13,"date":"2023-10-17T15:56:24","date_gmt":"2023-10-17T15:56:24","guid":{"rendered":"https:\/\/myrustaveli.com\/?page_id=13"},"modified":"2023-11-21T14:49:26","modified_gmt":"2023-11-21T14:49:26","slug":"about","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/myrustaveli.com\/it\/about\/","title":{"rendered":"About"},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-cover alignfull is-light has-parallax\" style=\"min-height:294px;aspect-ratio:unset;\"><span aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-cover__background has-background-dim\"><\/span><div role=\"img\" class=\"wp-block-cover__image-background wp-image-472 has-parallax\" style=\"background-position:50% 50%;background-image:url(https:\/\/myrustaveli.com\/wp-content\/uploads\/2023\/11\/2v-scaled.jpg)\"><\/div><div class=\"wp-block-cover__inner-container is-layout-constrained wp-block-cover-is-layout-constrained\">\n<p class=\"has-text-align-center has-nv-text-dark-bg-color has-text-color has-large-font-size\"><p style=\"text-align: center; font-family: Begtabeg; font-size: 500%; line-height: 250%;\"><\/p><\/p>\n\n\n\n<p><p style=\"text-align: center; font-family: Begtabeg; font-size: 300%; line-height: 250%;\"><span style=\"color: #fff;\">Del progetto<\/span><\/p><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n<h3>\u00a0<\/h3>\n<h3><strong>L&#039;attualit\u00e0 del progetto<\/strong><\/h3>\n<p class=\" translation-block\">Dagli anni &#039;90 del secolo scorso, dopo che la Georgia ha riottenuto l&#039;indipendenza, l&#039;emigrazione della\npopolazione georgiana \u00e8 aumentata notevolmente. Questa ondata di emigrazione ha portato anche a\nun aumento del numero di famiglie multietniche, con il risultato di una nuova generazione che cresce\nin un ambiente bilingue. Vale la pena notare che l&#039;uso limitato della lingua georgiana non \u00e8 limitato\nalle famiglie multietniche della diaspora. Questa tendenza pu\u00f2 essere osservata anche nelle famiglie\nmonoetniche che vivono e lavorano all&#039;estero, con un impatto diretto sulle competenze linguistiche\ndelle giovani generazioni. Per i georgiani che vivono all&#039;estero, la conservazione della lingua\ngeorgiana \u00e8 di estrema importanza per il mantenimento della loro identit\u00e0 etnica. Consideriamo la\ntrasmissione del patrimonio culturale e il miglioramento delle competenze linguistiche come passi\nfondamentali verso questo obiettivo.<\/p>\n<h3>\u00a0<\/h3>\n<h3><strong>Obiettivi del progetto<\/strong><\/h3>\n<p class=\" translation-block\">L&#039;obiettivo di questo progetto \u00e8 preservare il patrimonio nazionale e culturale dei georgiani che\nvivono all&#039;estero, che \u00e8 della massima importanza per l&#039;unit\u00e0 della Georgia sia a livello nazionale che\ninternazionale. I giovani e gli adolescenti che vivono all&#039;estero e che crescono in un ambiente\nlinguistico straniero e ricevono insegnamenti in una lingua straniera spesso si sentono scollegati dalla\nsfera socio culturale georgiana. La conservazione della loro identit\u00e0 linguistica ed etnica dipende\ndalle iniziative delle loro famiglie e delle organizzazioni della diaspora. Il progetto &quot;My Rustaveli&quot;,\nfinanziato dal Dipartimento per le Relazioni con la Diaspora del Ministero degli Affari Esteri\ngeorgiano, mira a promuovere la consapevolezza nazionale, a risvegliare l&#039;interesse per la letteratura\ngeorgiana e a facilitare l&#039;acquisizione completa della lingua georgiana nella diaspora. A tal fine, \u00e8\nstato creato un portale digitale per presentare il monumento del patrimonio culturale immateriale\ngeorgiano, &quot; Il cavaliere dalla pelle di leopardo&quot; di Shota Rustaveli. Questa piattaforma permette ai\ngeorgiani che vivono all&#039;estero di esplorare il capolavoro della letteratura georgiana \u2013 l\u2019epica di Shota\nRustaveli - nella sua forma originale georgiana o nelle traduzioni in diverse lingue.<\/p>\n<h3>\u00a0<\/h3>\n<h3><strong>Risorse del progetto<\/strong><\/h3>\n<p>L\u2019epica \u00e8 disponibile sul portale digitale \"My Rustaveli\" in sette lingue: Georgiano, Inglese, Tedesco,\nFrancese, Italiano, Spagnolo e Greco. Il testo de \"Il cavaliere dalla pelle di tigre\" \u00e8 offerto sul portale\nin forma parallela, con traduzioni in Georgiano-Inglese, Georgiano-Tedesco, Georgiano-Francese, Georgiano-Italiano, Georgiano-Spagnolo e Georgiano-Greco.<\/p>\n<p>Le versioni digitali della traduzione sono\nrealizzate secondo le seguenti edizioni:<\/p>\n<ul>\n<li>Rusthweli, Schotha. <strong>Der Recke im Tigerfell<\/strong>: Ein altgeorgisches Poem \/ Deutsche Nachdichtung von Hugo Huppert; Herausgegeben von Jost Gippert und Manana Tandaschwili; Wiesbaden: Reichert Verlag, 2014. ISBN 978-3-95490-045-9<\/li>\n<li>Roustaveli, Chota. <strong>Le Chevalier \u00e0 la peau de pantere<\/strong> \/ Trad. du g\u00e9org., pr\u00e9face et comment\u00e9 par Gaston Bouatchidze; Traduction revu par M. M. Philippe Dumaine et Bernard Outtier; Ill. de Roussoudans Petviachvili; Presentation de A. Youlikov . Glossaire a la fin du texte. Moscou: Radouga, 1989.<\/li>\n<li>Rustaveli, Sciota. <strong>L\u2019uomo dalla pelle di leopardo<\/strong> \/ Prima riduzione italiana in versi a cura di Antonio Bonelli. Ragusa: Libroitaliano, 1998.<\/li>\n<li>Rustaveli, Shota. <strong>EI Caballero de la Piel de Tigre<\/strong> \/ Edicion critica y estudio preliminar de Maria Elvira Roca Barea. _ [Malaga]: Universidad de Malaga, 2003. ISBN 84-7496-994-8.<\/li>\n<li>\n<div dir=\"ltr\">Rustaveli, Shota.\u00a0<b>The Knight in the Panther\u2019s Skin<\/b> \/ Transl. from the Georgian by Venera Urushadze \/ Editors: Kevin Crossley-Holland and Nico Kiasashvili \/\u00a0Illustrations: by Zurab Kapanadze._ Tbilisi: Sabchota Sakartvelo, 1979.<\/div>\n<\/li>\n<li>\u03a3\u03cc\u03c4\u03b1 \u03a1\u03bf\u03c5\u03c3\u03c4\u03b1\u03b2\u03ad\u03bb\u03b9, &#8220;<strong>\u039f \u03b9\u03c0\u03c0\u03cc\u03c4\u03b7\u03c2 \u03bc\u03b5 \u03b4\u03ad\u03c1\u03bc\u03b1 \u03a4\u03af\u03b3\u03c1\u03b7<\/strong>&#8220;, \u0395\u03bc\u03bc\u03b1\u03bd\u03bf\u03c5\u03ae\u03bb \u039c\u03b7\u03c4\u03b1\u03c6\u03af\u03b4\u03b7, 2016, \u0391\u03b8\u03ae\u03bd\u03b1.\u00a0\u00a0<\/li>\n<\/ul>\n<p>Le risorse testuali digitali sono state create da Manana Tandashvili, Mariam Gobronidze, Mariam Kamarauli, Maia Kukchishvili, Lika Shonia, Julian Hasche, Cedric Allam e Luisa Narzisi.<\/p>\n<p>Gli autori del progetto hanno riconosciuto che il vocabolario dell\u2019epica del XII secolo ne rende difficile\nla comprensione. Come risorsa aggiuntiva, hanno integrato nel portale un breve dizionario\nesplicativo dell\u2019epica. Questo permette agli utenti di utilizzare il dizionario per imparare il significato\ndelle parole non familiari, migliorando la comprensione del testo. \u00a0<\/p>\n<h3>\u00a0<\/h3>\n<h3><strong><!--This is a comment.--><\/strong><\/h3>\n<p><!--This is a comment. Comments are not displayed in the browser--><\/p>\n\n\n<div style=\"height:64px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n<p><strong>Autore del progetto:<\/strong> Prof. Manana Tandashvili<\/p>\n<p><strong>Co-autore del progetto:<\/strong> Mariam Gobianidse<\/p>\n<p><strong>Web design e font calligrafici:<\/strong> David Maisuradse<\/p>\n<p><strong>Gestione tecnica del portale: <\/strong>Dr. Mariam Kamarauli &amp; Dr. Tobias Weis<\/p>\n\n\n<div style=\"height:64px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0 \u10de\u10e0\u10dd\u10d4\u10e5\u10e2\u10d8\u10e1 \u10d0\u10e5\u10e2\u10e3\u10d0\u10da\u10dd\u10d1\u10d0 \u10d2\u10d0\u10e1\u10e3\u10da\u10d8 \u10e1\u10d0\u10e3\u10d9\u10e3\u10dc\u10d8\u10e1 90-\u10d8\u10d0\u10dc\u10d8 \u10ec\u10da\u10d4\u10d1\u10d8\u10d3\u10d0\u10dc \u10db\u10dd\u10e7\u10dd\u10da\u10d4\u10d1\u10e3\u10da\u10d8, \u10e1\u10d0\u10e5\u10d0\u10e0\u10d7\u10d5\u10d4\u10da\u10dd\u10e1 \u10d3\u10d0\u10db\u10dd\u10e3\u10d9\u10d8\u10d3\u10d4\u10d1\u10da\u10dd\u10d1\u10d8\u10e1 \u10d0\u10e6\u10d3\u10d2\u10d4\u10dc\u10d8\u10e1 \u10e8\u10d4\u10db\u10d3\u10d2\u10dd\u10db, \u10db\u10dc\u10d8\u10e8\u10d5\u10dc\u10d4\u10da\u10dd\u10d5\u10dc\u10d0\u10d3 \u10d2\u10d0\u10d8\u10d6\u10d0\u10e0\u10d3\u10d0 \u10d4\u10db\u10d8\u10d2\u10e0\u10d0\u10ea\u10d8\u10d0\u10e8\u10d8 \u10ec\u10d0\u10e1\u10e3\u10da\u10d8 \u10e1\u10d0\u10e5\u10d0\u10e0\u10d7\u10d5\u10d4\u10da\u10dd\u10e1 \u10db\u10dd\u10e1\u10d0\u10ee\u10da\u10d4\u10dd\u10d1\u10d8\u10e1 \u10e0\u10d8\u10ea\u10ee\u10d5\u10d8. \u10d4\u10db\u10d8\u10d2\u10e0\u10d0\u10ea\u10d8\u10d8\u10e1 \u10e2\u10d0\u10da\u10e6\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10d6\u10e0\u10d3\u10d8\u10e1 \u10de\u10d0\u10e0\u10d0\u10da\u10d4\u10da\u10e3\u10e0\u10d0\u10d3 \u10d8\u10db\u10d0\u10e2\u10d0 \u10e8\u10d4\u10e0\u10d4\u10e3\u10da\u10d8 \u10dd\u10ef\u10d0\u10ee\u10d4\u10d1\u10d8\u10e1 \u10e0\u10d8\u10ea\u10ee\u10d5\u10db\u10d0\u10ea, \u10e0\u10d0\u10db\u10d0\u10ea \u10d2\u10d0\u10db\u10dd\u10d8\u10ec\u10d5\u10d8\u10d0 \u10d0\u10ee\u10d0\u10da\u10d8 \u10d7\u10d0\u10dd\u10d1\u10d8\u10e1 \u10d1\u10d8\u10da\u10d8\u10dc\u10d2\u10d5\u10d0\u10da\u10e3\u10e0 \u10de\u10d8\u10e0\u10dd\u10d1\u10d4\u10d1\u10e8\u10d8 \u10d0\u10e6\u10d6\u10e0\u10d3\u10d0. \u10ea\u10dc\u10dd\u10d1\u10d8\u10da\u10d8\u10d0, \u10e0\u10dd\u10db \u10d3\u10d8\u10d0\u10e1\u10de\u10dd\u10e0\u10d4\u10d1\u10e8\u10d8 \u10d0\u10e0\u10d0 \u10db\u10d0\u10e0\u10e2\u10dd \u10e8\u10d4\u10e0\u10d4\u10e3\u10da \u10dd\u10ef\u10d0\u10ee\u10d4\u10d1\u10e8\u10d8 \u10d0\u10e0\u10d8\u10e1 \u10e8\u10d4\u10d6\u10e6\u10e3\u10d3\u10e3\u10da\u10d8 \u10e5\u10d0\u10e0\u10d7\u10e3\u10da\u10d8 \u10d4\u10dc\u10d8\u10e1 \u10d2\u10d0\u10db\u10dd\u10e7\u10d4\u10dc\u10d4\u10d1\u10d0, \u10d0\u10e0\u10d0\u10db\u10d4\u10d3 \u10e3\u10ea\u10ee\u10dd\u10d4\u10d7\u10e8\u10d8 \u10db\u10ea\u10ee\u10dd\u10d5\u10e0\u10d4\u10d1 \u10d3\u10d0 \u10db\u10dd\u10e6\u10d5\u10d0\u10ec\u10d4 \u10db\u10dd\u10dc\u10dd\u10d4\u10d7\u10dc\u10d8\u10d9\u10e3\u10e0 \u10d7\u10d0\u10dc\u10d0\u10db\u10d4\u10db\u10d0\u10db\u10e3\u10da\u10d4\u10d7\u10d0 \u10dd\u10ef\u10d0\u10ee\u10d4\u10d1\u10e8\u10d8\u10ea \u10d3\u10d0\u10e1\u10e2\u10e3\u10e0\u10d3\u10d4\u10d1\u10d0&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/myrustaveli.com\/it\/about\/\" class=\"\" rel=\"bookmark\">Leggi tutto &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">About<\/span><\/a><\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"on","neve_meta_content_width":100,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"on","footnotes":""},"class_list":["post-13","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/13","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/13\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/myrustaveli.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}